Open Letter To Pope Jean Paul II
Open letter to the Pope - Lettre ouverte au Pape - Offener Brief zum Papst
To his Holiness the Pope
Jean-Paul II
He is so beautiful the path that was drawn
by God!
Why do we wander in the desert since two
thousand years?
Il est si beau le chemin qui fut tracT par
Dieu!
Pourquoi errons nous dans le dTsert depuis deux
mille ans?
Er ist der Pfad, der von Gott gezeichnet
wurde, so sch÷n!
Warum laufen wir seit zwei tausend
Jahren in der Wnste herum?
Alzati gli occhi verso i suoi
discepoli, Ges· diceva:
"Beati voi poveri,perchT vostro F
il regno di Dio.
Beati voi che ora avete fame,perchT
sarete saziati.
Beati voi che ora piangete,perchT
riderete.
Heureux serez-vous, lorsque les hommes vous
hanront, lorsqu'ils vous
excommunieront et insulteront,
et proscriront votre nom comme mauvaise a
cause du Fils
de l'homme. RTjouissez-vous en ce jour-la et traissaillez
de
joie, car voici que votre rTcompense est grande dans
le ciel: c'est ainsi en
effet que leurs pFres traitaient
les prophFtes.
But alas for you who are rich: you are
having your consolation now.
Alas for you who are full
now: you shall go hungry.
Alas for you who laugh now: you
shall mourn and weep.
Alas for you when the world speaks
well of you! This was the way their ancestors treated the
false prophets.
Aber euch, die ihr zuh÷rt, sage ich:
Liebet eure Feinde! Tut Gutes denen,
die euch hassen!
Segnet, die euch fluchen! Beter fvr die, die euch
schlecht
behandeln! Dem, der dich auf die Wange schlSgt,
halte auch die andere hin,
und dem, der dir den Mantel
wegnimmt, verweigere auch nicht das Untergewand.
Da' a
chiunque ti chiede; e a chi prende del tuo, non richiederlo.
Ci) che
volete gli uomini facciano a vio, anche voi
fatelo a loro. Se amate quelli
che vi amano, che merito
ne avrete? Anche i peccatori fanno lo stesso. E se
fate
del bene a coloro che vi fanno del bene, che merito ne
avrete? Anche i
peccatori fanno lo stesso. E se prestate
a coloro da cui speratz ricevere,
che merito ne avrete?
Anche i peccatori concedono prestiti ai peccatori
per
riceverne altrettanto.
Mais aimez vos ennemis,
faites du bien et prOtez sans rien espTrer en
retour; et
votre rTcompense sera grande, et vous serez les fils
du
TrFs-Haut, lui qui est bon pour les ingrats et les
mTchands. Soyez
misTricordieux, comme votre PFre est
misTricordieux. Et ne jugez point, et
vous serez point
jugTs; ne condamnez point, et vous ne serez
point
comdamneTs; absolvez et vous serez absous.
Give,
and there will be gifts for you; a full measure, pressed
down, shaken
together, and running over, will be poured
into your lap; because the amount
you measure out is the
amount you will be given back"....
Why do you call me:
'Lord, Lord' and don't do what I say?
Jeder, der zu mir
kommt und meine Worte h÷rt und sie befolgt - ich will
euch
zeigen, wen er gleich ist. Er gleicht einem Mann,
der ein Haus baut: er hat
gegraben und ausgeschachtet und
das Fundament auf den Felsen gelegt: als
aber das
Hochwasser kam, brandete die Flut gegen jenes Haus und
vermochte es
nicht zu erschnttern, weil es gut gebaut
war.
Chi invece ascolta e non mette in pratica, F simile a
un uomo che ha
costruito una casa sulla terra, senza
fondamenta. Il fiume la investi e
subito croll); e la
rovina di quella casa fu grande!" ECCO, la vostra casa
vi
viene lasciata deserta! Vi dico infatti che non mi vedrete
pi· fino al
tempo in cui directe: "Benedetto colui che
viene nel nome del Signore!"
Received From: jacoby_serge@usa.com
ENDS