Maiden Speech Notes of Mita Ririnui
MAIDEN SPEECH NOTES
SHORT PRAYER (IN MAORI)`
MR. SPEAKER, I MOVE THAT A RESPECTFUL ADDRESS BE PRESENTED TO HIS EXCELLENCY THE GOVERNOR GENERAL IN REPLY TO HIS EXCELLENCY’S SPEECH. IN SO MOVING, I PAY TRIBUTE TO THE SUCCESSIVE GENERATIONS OF DISTINGUISHED MAORI MEMBERS WHO HAVE STOOD BEFORE ME IN THIS HOUSE TO REPRESENT THE VIEWS AND CONCERNS OF THEIR PEOPLE. I AM HONOURED, MR SPEAKER, TO STAND IN THEIR SHADOW. I ACKNOWLEDGE IN PARTICULAR, THE LIFE AND WORK OF MY ESTEEMED ELDER AND MENTOR, THE LATE BROWN REWETI, WHO REPRESENTED THE EASTERN MAORI ELECTORATE FOR LABOUR FROM 1968 TO 1981.
LET ME NOW CONGRATULATE HELEN CLARK ON LEADING THE LABOUR PARTY TO VICTORY AT THE LAST GENERAL ELECTION AND ON ACHIEVING THE DISTINCTION OF BEING THE FIRST WOMAN TO BE ELECTED TO THE OFFICE OF PRIME MINISTER. WOMEN WILL NO DOUBT TAKE HEART FROM HER SUCCESS AS THEY WILL FROM THE PRESENCE IN THIS HOUSE OF THE 34 OTHER WOMEN REPRESENTING VARIOUS ELECTORATES AND REGIONS.
CONGRATULATIONS TO YOU, TOO, MR SPEAKER, ON ATTAINING THE HIGHEST OFFICE IN PARLIAMENT. YOUR UNANIMOUS ELECTION TO THE POSITION IS AN INDICATION OF THE CONFIDENCE THAT WE HAVE IN YOUR EXPERIENCE AND KNOWLEDGE. I HOPE THE MEMBERS WILL SHOW YOU THE RESPECT YOU DESERVE.
GREETINGS TO MY COLLEAGUES, THE MINISTER AND ASSOCIATE MINISTERS OF MAORI AFFAIRS AND TO ALL THE MEMBERS OF THIS HOUSE.
WAIARIKI IS A NEW ELECTORATE STRETCHING FROM THE WESTERN
REACHES OF THE TAURANGA HARBOUR TO THE EAST CAPE AND THEN
SOUTH TO INCLUDE TAIHAPE. IT ALSO INCLUDES TOKOROA AND
TURANGI IN THE WEST AND LAKE WAIKAREMOANA IN THE SOUTH EAST.
THE NAME ORIGINATES FROM THAT OF THE MAORI LAND
DISTRICT, WHICH IS ADMINISTERED FROM ROTORUA.
THE
MAJORITY OF MY CONSTITUENTS BELONG TO ONE OR MORE OF THE
LOCAL TRIBES. MOST OF THESE TRIBES BELONG IN TURN, TO ONE OF
THE TWO MAJOR CONFEDERATIONS - MATAATUA AND TE ARAWA. THE
REST AFFILIATE TO EITHER TAINUI OR TAKITIMU.
THERE IS,
IN ADDITION, A GROWING NUMBER OF PEOPLE WHO COME FROM TRIBES
OUTSIDE OF THE ELECTORATE. THEY LIVE MAINLY IN THE CITIES
OF TAURANGA, ROTORUA AND TAUPO AND IN THE TOWNS OF TOKOROA
AND TURANGI. THE PEOPLE OF MY ELECTORATE HAVE RETAINED MUCH
OF THEIR TRADITIONAL CULTURE AND SOCIAL ORGANISATION. AND
COMPARED TO SOME OTHER AREAS OF THE COUNTRY, THE LANGUAGE IS
STILL QUITE WIDELY SPOKEN. ON A DAY-TO-DAY BASIS, THEY
STILL OPERATE AS WHANAU AND HAPU.
BUT IT IS USUALLY AS
TRIBES THAT THEY INTERFACE WITH EACH OTHER AND WITH LOCAL
AND CENTRAL GOVERNMENT.
FOLLOWING THE WARS IN THE
1860S, VAST TRACTS OF MAORI LAND IN THE BAY OF PLENTY WERE
CONFISCATED AND ARE NOW THE SUBJECT OF WAITANGI TRIBUNAL
CLAIMS. AND, DUE TO THE DEALINGS OF THE MAORI LAND COURT
AND OTHER GOVERNMENT AGENCIES, CERTAIN LANDS IN AREAS THAT
WERE NOT SUBJECT TO OUTRIGHT CONFISCATION ARE ALSO UNDER
CLAIM. INORDINATE AMOUNTS OF TIME AND ENERGY ARE CURRENTLY
GOING IN TO THE PREPARATION, PRESENTATION AND NEGOTIATION OF
THOSE CLAIMS AND THERE IS GROWING FRUSTRATION WITH THE
PROCESS. THE PERCEPTION IS THAT PROFESSIONALS HAVE CAPTURED
THE PROCESS AND THAT ITS ADVERSARIAL NATURE IS AT ODDS WITH
MAORI DECISION-MAKING. TAKING INTO ACCOUNT THE TIME PUT IN
BY IWI RESEARCHERS (MOSTLY UNPAID), LAWYERS, HISTORIANS,
OTHER EXPERTS AND TRIBUNAL MEMBERS AND THEIR STAFF,
THE
ALL-UP COST OF CLAIMS IN WAIARIKI MUST RUN INTO MANY
MILLIONS OF DOLLARS. THE CYNICS OUT THERE DELIGHT IN
OBSERVING THAT TREATY-RELATED ISSUES NOW CONSTITUTE A GROWTH
INDUSTRY.
THE TREATY OF WAITANGI IS, OF COURSE, MUCH LARGER THAN THE RESOURCE CLAIMS THAT IT UNDERPINS.
IT IS
NOW WIDELY ACCEPTED THAT THE SIGNING OF THE TREATY MARKED
THE BEGINNING OF CONSTITUTIONAL GOVERNMENT IN NEW ZEALAND.
UNDER THE TERMS OF THE TREATY, THE CROWN RECOGNISED THE
EXISTING RIGHTS OF MAORI AND PROMISED TO PROTECT THEM. BY
THIS ACTION, MAORI WERE ACCORDED A UNIQUE CONSTITUTIONAL
STATUS. WHAT THIS MEANS IN TERMS OF INSTITUTIONAL
ARRANGEMENTS IS OPEN TO QUESTION BECAUSE BY THE TIME THAT
NEW ZEALAND’S CONSTITUTIONAL, LEGAL AND POLITICAL
ARRANGEMENTS WERE BEING ESTABLISHED, THE TREATY HAD BECOME
“A NULLITY” AND MAORI POLITICAL AUTHORITY HAD BEEN
EFFECTIVELY ERODED. THE LONGEST STANDING MAORI GRIEVANCES
ARE NOT ABOUT LAND OR FISHERIES OR FORESTS BUT ABOUT THE
EROSION OF MANA MAORI MOTUHAKE – MAORI AUTONOMY,
SELF-DETERMINATION OR SELF-RULE. THE ONLY REAL CONCESSION
MADE TO THE MAORI PEOPLE’S STATUS UNDER THE TREATY WAS THE
INSTITUTION OF SEPARATE PARLIAMENTARY REPRESENTATION IN
1867.
THE MATTER OF THE MAORI PEOPLE’S CONSTITUTIONAL
STATUS REMAINS ON THE AGENDA, AND IS THE SUBJECT OF GROWING
DEBATE NOT JUST IN MY ELECTORATE BUT NATIONALLY. IT HAS
BEEN ON THE AGENDA FOR THE PAST 160 YEARS AND I PROMISE YOU,
IT IS NOT GOING TO GO AWAY.
THE MATTER NEEDS TO BE ADDRESSED BY BOTH MAORI AND THE GOVERNMENT AS THERE IS AN URGENT NEED FOR AN AGREED FRAMEWORK TO GUIDE THE FORMULATION AND IMPLEMENTATION OF POLICY. THE GOVERNMENT HAS COMMITTED ITSELF TO CLOSING THE GAPS BETWEEN MAORI AND PAKEHA. THIS COMMITMENT POSES A HUGE CHALLENGE FOR THE GOVERNMENT BECAUSE THE SOCIO-ECONOMIC GAPS WE ARE TALKING ABOUT ARE HISTORICAL AND DEEPLY-ROOTED. THEY HAVE THEIR ORIGINS IN THE EVENTS THAT OCCURRED BETWEEN THE SIGNING OF THE TREATY AND THE POVERTY THAT OVERTOOK MAORI AS TRADITIONAL AUTHORITY ERODED AND THEIR RESOURCES WERE STRIPPED AWAY. THEY ARE THE FRUITS OF DISPOSSESSION.
THE POLICY FRAMEWORK I AM THINKING OF WILL BE ONE THAT MAORI AND THE GOVERNMENT HAVE SETTLED ON THROUGH NEGOTIATION, ONE THAT REFLECTS AND GIVES EFFECT TO THE CONSTITUTIONAL STATUS OF MAORI. IN THE ABSENCE OF AN OVERARCHING FRAMEWORK, WHICH REFLECTS A SHARED UNDERSTANDING OF THE MAORI PEOPLE’S POSITION, GOVERNMENT DEPARTMENTS HAVE BEEN LEFT TO THEIR OWN DEVICES. THE RESULT HAS BEEN A PROLIFERATION OF TREATY FRAMEWORKS (NONE OF WHICH HAVE BEEN CONSENTED TO BY MAORI) AND AD HOC, PIECEMEAL AND INCONSISTENT APPROACHES TO MAORI DEVELOPMENT. WE CANNOT AFFORD TO BE PIECEMEAL IN OUR APPROACH TO CLOSING THE GAPS.
HOW SHOULD THE MATTER OF A COMMON FRAMEWORK BE
APPROACHED?
I DRAW THE ATTENTION OF THE HOUSE TO
RECOMMENDATION 7 IN THE REPORT OF THE ROYAL COMMISSION ON
THE ELECTORAL SYSTEM 1986. IT READS AS FOLLOWS: “PARLIAMENT
AND THE GOVERNMENT SHOULD ENTER INTO CONSULTATION AND
DISCUSSION WITH A WIDE RANGE OF REPRESENTATIVES OF THE MAORI
PEOPLE ABOUT THE DEFINITION AND PROTECTION OF THE RIGHTS OF
THE MAORI PEOPLE AND THE RECOGNITION OF THEIR CONSTITUTIONAL
POSITION UNDER THE TREATY OF WAITANGI.” I URGE THE NEWLY
FORMED SPECIAL CABINET COMMITTEE ON CLOSING THE GAPS TO
INITIATE FORTHWITH, A PROCESS FOR SEEKING THE VIEWS OF THE
MAORI PEOPLE ON HOW THE CONSTITUTIONAL TALKS RECOMMENDED BY
THE COMMISSION, SHOULD PROCEED.
MR SPEAKER, THE
RESOLUTION OF THE SUBSTANTIVE ISSUES OF THE TREATY ARE
CRUCIAL TO THE EFFECTIVENESS OF THE CLOSING THE GAPS POLICY.
CAPACITY BUILDING IS THE MEANS BY WHICH THE GOVERNMENT
EXPECTS TO ACHIEVE ITS OBJECTIVE. TO ME, CAPACITY BUILDING
MEANS ASSISTING LOCAL COMMUNITIES TO GROW THE
INFRASTRUCTURES THEY NEED TO REGAIN CONTROL OVER THEIR
FUTURE, WITHOUT TRYING TO DICTATE THE TERMS AND CONDITIONS.
IWI AND HAPU ARE TIRED OF BEING TREATED AS MERE
EXTENSIONS OF THE GOVERNMENT BUREAUCRACY. A CLEAR
UNDERSTANDING OF, AND RESPECT FOR, THE CONSTITUTIONAL
POSITIONS OF THE RESPECTIVE PARTIES IS NEEDED IF THE
CAPACITY BUILDING PROGRAMME IS TO SUCCEED.
IN SOCIO-ECONOMIC TERMS, MY ELECTORATE PRESENTS A MIXED PICTURE. THE RESTRUCTURING WE WENT THOUGH IN THE LATE 1980S AND EARLY 1990S DEVASTATED SOME OF THE MAORI COMMUNITIES IN MY ELECTORATE AND RECOVERY FOR THEM, HAS BEEN SLOW. AT THE LAST CENSUS THE MAORI MALE UNEMPLOYMENT RATE RANGED FROM 16% IN ONE DISTRICT TO 31% IN ANOTHER, AND WAS ABOUT THREE TO FIVE TIMES HIGHER THAN THE NON-MAORI RATE. WHILST THE SITUATION MAY WELL HAVE IMPROVED SINCE THEN, THE PROBLEM IS THAT MANY MAORI LACK THE EDUCATIONAL QUALIFICATIONS, SKILLS AND/OR EXPERIENCE NEEDED TO COMPETE FOR JOBS IN THE LOCAL MARKET. THE GOVERNMENT’S EDUCATION POLICY ADDRESSES THIS ISSUE.
THE EFFECTS OF UNEMPLOYMENT AND POORLY PAID JOBS
ARE EVIDENT IN THE COMPARATIVELY LOWER HOUSEHOLD INCOMES OF
MAORI FAMILIES AND IN THE RELATIVELY HIGHER PROPORTION OF
THESE FAMILIES WHO SHARE A HOUSEHOLD WITH OTHER FAMILIES.
AROUND 15% OF MAORI FAMILIES ARE IN THIS SITUATION AND I
DON’T BELIEVE IT’S A MATTER OF PREFERENCE. NO, THE PROBLEM
IS THE COST OF HOUSING COUPLED IN SOME AREAS WITH LOCAL BODY
ZONING. TO ADD TO THE PROBLEM, FAMILIES ARE NOW RETURNING
HOME FROM PLACES LIKE AUCKLAND AND WELLINGTON TO LIVE IN
CARAVANS, CONVERTED GARAGES AND SHANTIES ON FAMILY LAND.
THE GOVERNMENT’S INTENTION TO INCREASE THE SUPPLY AND
QUALITY OF HOUSING THROUGH THE CREATION OF SPECIAL HOUSING
ACTION ZONES IS THEREFORE, WELCOMED.
ON THE OTHER HAND,
THE WAIARIKI MAORI LAND DISTRICT HAS THE HIGHEST AREA OF
LAND STILL IN MAORI OWNERSHIP. AND, THERE ARE SOME EXCITING
BUSINESS INITIATIVES IN THE AREAS OF FARMING, TOURISM,
FORESTRY, HORTICULTURE, FISHING AND GEOTHERMAL ENERGY. SOME
OF THESE ARE PRIVATE ENTERPRISES BUT OTHERS ARE THE
INITIATIVES OF WHANAU, HAPU AND IWI. IN SOME AREAS MAORI
LAND INCORPORATIONS AND TRUSTS MAKE SUBSTANTIAL
CONTRIBUTIONS TO THE EDUCATION OF SHAREHOLDERS’ CHILDREN AND
TO THE UPKEEP OF LOCAL MARAE.
AND, OF COURSE, THEY MAKE
A SIGNIFICANT CONTRIBUTION TO THE LOCAL AND NATIONAL
ECONOMIES. HOWEVER, EVEN IN THOSE PARTS OF THE ELECTORATE
EXPERIENCING ECONOMIC SUCCESS, SOCIAL AND ECONOMIC
DISPARITIES BETWEEN MAORI AND PAKEHA CONTINUE TO
EXIST.
IN SPITE OF THEIR MATERIAL CIRCUMSTANCES, MR.
SPEAKER, THE PEOPLE OF MY ELECTORATE ARE CULTURALLY AND
SPIRITUALLY STRONG. THAT STRENGTH COMES FROM THEIR SENSE OF
IDENTITY AS MEMBERS OF A HAPU OR AN IWI OR A CONFEDERATION
OF IWI, FROM THE MARKERS OF THEIR TRIBAL DOMAIN AND FROM
THEIR VARIOUS RELIGIOUS FAITHS. THEY ARE THE DESCENDANTS OF
MAORI SIGNATORIES TO THE TREATY OF WAITANGI AND I EXPECT
THEM TO BE TREATED AS EQUAL AND AUTONOMOUS IN THE CAPACITY
BUILDING PROCESS AND IN ALL DEALINGS THAT THEY HAVE WITH
THIS GOVERNMENT.
IN CONCLUSION, MR SPEAKER, I THANK MY CAMPAIGN TEAM AND MY WHANAU FOR THE EFFORT THEY PUT IN TO MY ELECTION. I PAY TRIBUTE TO MY FATHER FOR THE UNSWERVING SUPPORT HE GAVE ME DURING THE CAMPAIGN AND EXPRESS MY REGRET AT THE FACT THAT HE PASSED AWAY BEFORE THE ELECTION DAY. I PAY TRIBUTE ALSO TO THE LATE RANIERA TE AO HOU TAHUPOTIKI WIREMU RATANA, WHO URGED ME TO CONTEST THE SEAT AND WHOSE PHILOSOPHY FORMS THE BASIS OF THIS ADDRESS. FINALLY, TO THE PEOPLE OF WAIARIKI, I AM HONOURED AND HUMBLED BY THE CONFIDENCE YOU HAVE EXPRESSED IN ME. THANK YOU MR SPEAKER
(WAIATA)