Tamaki Community Board Wins National Award
Tamaki Community Board
For Immediate Release
24 March
2009
Tamaki Community Board Wins National Best
Practice Award
The Tamaki Community Board has won the
2009 New Zealand Community Board Best Practice Award for
Working with Maori.
Selected by a panel of judges from amongst projects from around the country, the award was presented on 19 March and follows the Tamaki Community Board’s adoption of a specially commissioned mihi (greeting or acknowledgement).
Originally composed to celebrate Maori Language Week, the mihi now features at the head of the Board’s monthly agenda and can be recited at the start of meetings.
“We are absolutely thrilled to win this award,” said Tamaki Community Board Chair, Kate Sutton.
“We originally wanted the mihi for Maori Language week but we quickly recognised that acknowledgement of te reo should not be a once-a-year event and the Board should be mindful of obligations towards the tangata whenua at all times.”
“This mihi is something small but it’s something every community board can do to demonstrate commitment to its obligations under the Treaty of Waitangi and to a high quality of service to the people.”
Members of Auckland City Council’s Pae Herenga Tangata (Bridge Between People) unit, which facilitates consultation with local iwi, worked with Community Board members to develop the mihi.
In accepting the award, the Board’s Deputy Chair Christine O’Brien said, “I acknowledge Ngati Whatua and the work of the Pae Herenga Tangata unit of Auckland City Council for its assistance to the Board with iwi liaison and in composition of the mihi.”
The Best Practice Award was presented during the New Zealand Community Boards Conference in Christchurch, at the 20th Anniversary Celebratory Dinner attended by the Prime Minister, Rt Hon John Key and over 230 local body elected representatives and guest speakers.
Text of Tamaki
Community Board Mihi
Ko Tamaki ki te Hau-a-uru
Ko
Tamaki ki te Rawhiti
Ko Tamaki ki te Tonga
Ko Tamaki
ki te Raki
Ko Manukau, ko Te Wai-te-mata, ko nga tai e
rua e papaki nei ki uta
Ko Tamaki herehere nga waka
Ti
hei, Mauri ora!
e nga mana, e nga reo, e nga rau
rangatira ma
Tena koutou, Tena koutou, Tena tatou
katoa
English Translation
Tamaki to the west
Tamaki
to the east
Tamaki to the south
Tamaki to the
north
To the ebbing tides of the Manukau and Waitemata
harbours
and the four winds caressing the foreshores of
Tamaki
to all authorities, all voices, to the many chiefs
of the land
greetings, greetings, greetings to
everyone.
--ENDS--